Lixo da família do Conde – Capítulo 9 – Recolhido (2)
Cale segurava uma sacola que tinha o dobro do tamanho da sacola de ontem enquanto voltava para o topo da favela. Os dois irmãos estavam lá para cumprimentá-lo mais uma Continue Reading →
Cale segurava uma sacola que tinha o dobro do tamanho da sacola de ontem enquanto voltava para o topo da favela. Os dois irmãos estavam lá para cumprimentá-lo mais uma Continue Reading →
深夜。 副管家汉斯站在德洛斯伯爵身前。他做了一个详尽的汇报,伯爵静静地听着。 “他当前正在他的房间里睡觉。” 汉斯说完了他的报告。 “车夫汇报说他去了弗莱恩商会庶子的茶店。今天,他带回来一个我们无法确认身份的年轻男子。就饮酒而言,他只喝了一小点,头脑很清醒。” 汉斯的报告很短,德洛斯却觉得这个报告十分耐人寻味。 “我们应该派人盯梢吗?” 他挥挥手否决了汉斯的疑问。他对弄清楚儿子在外边做什么的兴趣还没到要派人去盯梢的程度。 “不需要。只要他还在这城里,不管他去做什么我都有能力处理。” 在所有的年轻副管家当中,德洛斯最看重汉斯。他能出色地完成指令,并且人不错。 “继续做你该做的事吧。观察凯尔在屋内所做的事情,然后向我汇报。” “我明白。” 汉斯低下头,简洁地回答道。 德洛斯。他没有什么特殊能力,也没有牢固的人际关系。但是,就像上一个伯爵一样,他能通过贩卖大理石和美酒来管辖这片海图斯的封地并逐步积累财富。他是那种能用恰当的方法来守护领地的人。 “凯尔变了。” 凯尔给人与以往不同的感觉。这并不是指他突然变得更聪明,强壮,而是说他的行为明显跟过去不一样。 “啊,汉斯。” “在,伯爵大人?” “给我找一些弗莱恩商会的资料” 茶店的所有者,钱哥。德洛斯知道这个弗莱恩商会的庶子,因为商会本身就是海图斯家族最大的酒业销售合作者。 “我马上就去办。” “很好。” 海图斯目送汉斯走出他的办公室,一边开始了深思。除了凯尔奇怪的举止以外还有不少需要他思考的事情。 整片大陆都笼罩着不安的气息,就好似一座将要爆发的火山。就算他仅仅处在王国的一角,也仍能清楚地察觉空气中弥漫着危险。他永无止境地收到关于此事的信息,但就在今天的一封来自王室的情报甚至让德洛斯更加确信了大陆上的气氛。 海图斯领地的上一任伯爵总是会给继任者一句箴言。 ‘无需被历史铭记,要活得快乐平和。’ ‘我想,是时候该加固城墙了。’ 他或许不是个好战士,但德洛斯会思考从危难中守护自己和家人的方法。 有时肉体会比精神更强大。 “少爷,见您睡得很熟,我没有叫醒您。” Continue Reading →
Carezza. Carezza. Anche mentre venivano accarezzati in modo rozzo, i gattini potevano solo fissare rigidamente Cale. Cale pensò alla prima volta che aveva incontrato Choi Han. Il gattino argentato ferito Continue Reading →
‘There are three sculptures left now. There’s the first sculpture and the eighth sculpture…’ The third was the sculpture of the seventh unranked monster in Cale’s hand. ‘I must destroy Continue Reading →
Cale heaved a sigh when he finally managed to heave all the bags to the top of the hill. Even though he was damn tired after dragging such heavy sacks Continue Reading →
L’homme pouvait sentir quelqu’un lui tapoter gentiment l’épaule. La main rugueuse lui faisait penser aux mains d’un parent exténué. C’était aussi chaleureux. « Jeune Maître, c’est le matin. » Mais Continue Reading →
‘Signorino. Ho saputo tutto dal vice-maggiordomo Hans. Questo Ron farà tutto il possibile, benché io sia carente sotto molti aspetti, affinché lei possa brillare alla capitale.’ Le spalle di Cale Continue Reading →
Lorsque j’ai ouvert les yeux, j’étais à l’intérieur d’un roman. [La Naissance d’un Héros] [La Naissance d’un Héros] était un roman centré sur les aventures du personnage principal, Choi Han, Continue Reading →
Hundreds of Bears were already in their berserk transformations to face off against Cale and Raon. The sight of the remaining members of Arm all pointing their weapons at Cale Continue Reading →
Uşak yardımcısı Hans hemen başka bir hizmetçiye Choi Han’ı çağırmasını emretti. “Şu anda nerede?” “Ah, Ron’la birlikte Şef Beacrox’un mutfağında.” Çalışma odasına girerken Cale’in kalbi zıpladı. Üçü beklendiği gibi iyi Continue Reading →
